Оригинал:
The Minstrel Boy- to the war is gone
in the rank of death- you’ll- find him
His father’s sword- he has girded on
and his wild harp slung- be-hind him
«Land of Song» said the warrior Bard
«Though all the world betrays- thee,
one sword at least- thy- rights shall guard,
one- faithful harp- shall- praise thee»
The Minstrel fell- but the forman’s chain
could not bring his proud- soul- under
The Harp he loved- ne’er spoke again
for he tore it’s chords- a-sunder
And said «No chains shall- sully thee,
Thou soul of love and bravery.
Thy songs were made for the pure and the free,
They- shall never sound- in- slavery»
Перевод на русский:
Менестрель мальчика на войну ушел
в рядах смерти вы найдете его
Меч его отца он имеет опоясался на
а его дикие арфы перекинул быть задние его
«Земля песни», — сказал Бард, воин,
«Даже если весь мир изменяет — тобой,
один меч, по крайней мере, твои права должны охранять,
один верный арфа — — славить тебя»
На Менестрель упал, но цепи формана
не могли принести его гордая душа — под
Арфа он любил — никогда снова заговорил
ибо он разорвал ее, аккорды — а-Сандер
И сказал: «Нет цепи — сюлли тебя,
Ты душа любви и храбрости.
Ваши песни сделаны для чистой и свободной,
Они никогда не должны звук — в — рабство»