L'orage



Музыкант: Brassens Georges
Альбом: Miscellaneous
Длительность: 3:12
Жанр: Мировая

Оригинал:

Brassens Georges
Miscellaneous
L’orage
Paroles et musique : Georges Brassens

1Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps
Le beau temps me dégoûte et m’fait grincer les dents
Le bel azur me met en rage
Car le plus grand amour qui m’fut donné sur terre
Je l’dois au mauvais temps, je l’dois à Jupiter
Il me tomba d’un ciel d’ora-ge.

2Par un soir de novembre, à cheval sur les toits
Un vrai tonnerre de Brest avec des cris d’putois
Allumait ses feux d’artifice
Bondissant sur ma couche, en costume de nuit,
Ma voisine affolée vint cogner à mon huis
En réclamant mes bons offices.

3Je suis seule et j’ai peur, ouvrez-moi par pitié
Mon époux vient d’partir faire son dur métier
Pauvre malheureux mercenaire
Contraint d’coucher dehors quand il fait mauvais temps
Pour la bonne raison qu’il est représentant
D’un’ maison de paratonnerres.

4En bénissant le nom de Benjamin Franklin
Je l’ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins
Et puis l’amour a fait le reste
Toi qui sèmes des paratonnerres à foison
Que n’en as-tu planté sur ta propre maison
Erreur on ne peut plus funeste.

5Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs
La belle ayant enfin conjuré sa frayeur
Et retrouvé tout son courage
Rentra dans ses foyers, faire sécher son mari
En m’donnant rendez-vous les jours d’intempérie
Rendez-vous au prochain orage.

6À partir de ce jour j’n’ai plus baissé les yeux
J’ai consacré mon temps à contempler les cieux
À regarder passer les nues
À guetter les stratus, à lorgner les nimbus
À faire les yeux doux aux moindres cumulus
Mais elle n’est pas revenue.

7Son bonhomme de mari avait tant fait d’affaires
Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer
Qu’il était dev’nu millionnaire
Et l’avait emmenée vers des cieux toujours bleus
Des pays imbéciles où jamais il ne pleut
Où l’on ne sait rien du tonnerre.

8Dieu fass’ que ma complainte aille tambour battant
Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps
Auquel on a t’nu tête ensemble
Lui conter qu’un certain coup de foudre assassin
Dans le mill’ de mon coeur a laissé le dessin
D’une petite fleur qui lui ressemble.

Перевод с английского на русский:

Брассанса Жорж
Одним Разное
Шторм
Слова и музыка : Georges Brassens

1Parlez я дождя и не красавица время
В хорошую погоду я больше всего не люблю и Я сделал скрип зубов
Бель азур ставит меня в ярость
Потому что величайшая любовь Я положил на землю
Мне нужно плохая погода, я обязан Юпитер
Я упал в небо ora-ge.

2Par вечер ноября, лошади на крышах
Истинный гром Бреста с крики черноногого хорька
Зажгли фаеры
Прыгая на моей кровати, костюм ночь,
Мой сосед был растерян и пришел стучать моей камеры
Требовать мои ваучеры офисы.

3Je одинок, и я боюсь, откройте мне через сострадание
Мой муж приходит из сделать его жесткий бизнес
Бедняжка наемник
Вынуждены спать на улице, когда становится плохо время
По уважительной причине, что является репрезентативной
«Дом от грома.

4En благословляя имя Бенджамин Франклин
В безопасном месте, в моих руках я положил объятия
И потом, любовь делает все остальное
Ты sèmes с молниеотводы в изобилии
Что не ты, посаженный на свой собственный дом
Ошибка может быть роковой.

5Quand Зевс пошел услышать в другом месте
Бель наконец заколдовал ее страх
И восстановил свою храбрость
Вернулись в свои дома, стереть с лица земли ее вы
Во мне забронировать время для дней с плохой погодой
Увидимся на другие бури.

6À с этого дня я уже упал глаза
Я посвятил свое время, чтобы думать небо
Смотреть голые
Смотреть stratus, чтобы глазеть все nimbus
Чтобы сделать глаза для всего кучевые
Но это не компания.

7Son коллег молодец, столько бизнес
Оба продаются Ночь мелкими железками
Это было определение миллионера
И окупировали небо всегда синее
Из без осадков, в стране дураков
Мы делаем ничего не знаю грома.

8Dieu хтф’ моя жалоба продолжает бить по барабану
Поговорите с ним о дожде, поговорите с ней об этом big time
Вместе с голой головой, в какой из них
Его, очевидно, выстрел скажи молния-убийца
В мельницы моего сердца левый рисунок
Небольшой цветок, который похожа.


Комментарии закрыты.